翻译
Lexiophiles
工具与插件使用指南
听力理解
手册
旅游
bab.la Forum: Ask & Answer
How to find the best answers
  • Stay up to date: You can get automatic updates by clicking on the 'Follow Question' button in the top right corner.
  • Share factual information: Phrase your answer in a neutral way. We strive for detailed, fact-driven answers, not for arguments or opinions.
  • Be polite! Respect other user contributions. Show your appreciation by voting or clicking on 'Thanks'.

Estoy haciendo una traducción sobre la Guerra de Secesión y se me presenta esta frase: "They have shared the soldier's fare". Es confusa para mí. ¿Cómo la traducirían ustedes?编辑

Question by  
1 followerLast update Flag as inappropriate
0
Рустам 
0 votes
highly addictive- как переводитсяSuggest edit
Flag as inappropriateThanks Add a comment
0
Anonymous User
0 votes
Si lo traduces literal, sería:

Han compartido el precio del soldado

Tal vez se refiera más a la suerte del soldado...
Suggest edit
Flag as inappropriateThanks Add a comment
My answer
Anonymous User
  • Bold (Ctrl+B)
  • Underline
  • Italic (Ctrl+I)
  • Undo (Ctrl+Z)
  • Redo (Ctrl+Y)
  • Insert/Remove Bulleted List
  • Insert/Remove Numbered List
  • Strikethrough
 Answer anonymously  
Related Questions
There are no related questions to this question or with your language settings.
Top Users
Asia 9340
jedi2000 8124
johnbarre 6790
schoi 5326
giuliadedo 3741
bab.la in العربية | Bahasa Indonesia | Česky | Dansk | Deutsch | English | Español | Français | हिन्दी | Italiano | 日本語 | 한국어 | Magyar | Nederlands | Norsk | Polski | Português | Română | Русский | Suomi | Swahili | Svenska | Türkçe
关于我们 | 贡献! | 联系 & 版权