评分:




(3.7 分) 121 评分:




(3.7 分) 121 评分:
评语
„muy buena”
(Gast, 10.05.2012, 20:03 Uhr)
„me gusto mucho, varias de estas expresiones ya las conocia entonces no tuve mucha dificultad”
(Gast, 06.05.2012, 17:14 Uhr)
„interesante , pero , más facil porque tiene sentido mismo que sea en otra lengua que no portugués”
(Gast, 28.04.2012, 03:39 Uhr)
„Muy divertido... y en algunas, aquellas que tienes duda, la imagen te da un truco. Muy divertida esta prueba.”
(Gast, 27.04.2012, 15:57 Uhr)
„muy bueno pero difícil”
(Gast, 27.04.2012, 14:33 Uhr)
„fue mas dificil que el otro”
(Gast, 27.04.2012, 14:29 Uhr)
„Mi gustó mucho! Las rxpreciones son más conocidas.”
(Gast, 27.04.2012, 14:07 Uhr)
„Las expresiones populares fueron mas buenas, porque era solamente para complentar las frases, y casi iguales al de portugués.”
(Gast, 24.04.2012, 23:39 Uhr)
„¡Me gustó mucho!”
(renatoaugustobh, 14.07.2011, 16:41 Uhr)
„noch zu schwer für mich”
(Gast, 28.06.2011, 13:38 Uhr)
„que padre prueba”
(Gast, 12.06.2011, 03:36 Uhr)
„muy agradecido”
(Gast, 29.04.2011, 03:10 Uhr)
„Con las ilustraciones, el test queda demasiado fácil. ”
(Gast, 26.03.2011, 01:51 Uhr)
„q por queria”
(Gast, 16.03.2011, 23:11 Uhr)
„um poco dificil de facer”
(Gast, 11.03.2011, 09:04 Uhr)
„muito bom ”
(Gast, 15.12.2010, 15:01 Uhr)
„foi um teste bom para quem nunca falou en espanhol”
(Gast, 27.11.2010, 00:12 Uhr)
„carino!!!”
(Gast, 16.11.2010, 10:57 Uhr)
(Gast, 10.05.2012, 20:03 Uhr)
„me gusto mucho, varias de estas expresiones ya las conocia entonces no tuve mucha dificultad”
(Gast, 06.05.2012, 17:14 Uhr)
„interesante , pero , más facil porque tiene sentido mismo que sea en otra lengua que no portugués”
(Gast, 28.04.2012, 03:39 Uhr)
„Muy divertido... y en algunas, aquellas que tienes duda, la imagen te da un truco. Muy divertida esta prueba.”
(Gast, 27.04.2012, 15:57 Uhr)
„muy bueno pero difícil”
(Gast, 27.04.2012, 14:33 Uhr)
„fue mas dificil que el otro”
(Gast, 27.04.2012, 14:29 Uhr)
„Mi gustó mucho! Las rxpreciones son más conocidas.”
(Gast, 27.04.2012, 14:07 Uhr)
„Las expresiones populares fueron mas buenas, porque era solamente para complentar las frases, y casi iguales al de portugués.”
(Gast, 24.04.2012, 23:39 Uhr)
„¡Me gustó mucho!”
(renatoaugustobh, 14.07.2011, 16:41 Uhr)
„noch zu schwer für mich”
(Gast, 28.06.2011, 13:38 Uhr)
„que padre prueba”
(Gast, 12.06.2011, 03:36 Uhr)
„muy agradecido”
(Gast, 29.04.2011, 03:10 Uhr)
„Con las ilustraciones, el test queda demasiado fácil. ”
(Gast, 26.03.2011, 01:51 Uhr)
„q por queria”
(Gast, 16.03.2011, 23:11 Uhr)
„um poco dificil de facer”
(Gast, 11.03.2011, 09:04 Uhr)
„muito bom ”
(Gast, 15.12.2010, 15:01 Uhr)
„foi um teste bom para quem nunca falou en espanhol”
(Gast, 27.11.2010, 00:12 Uhr)
„carino!!!”
(Gast, 16.11.2010, 10:57 Uhr)






